Q & A WITH MS. GARIE CONCEPCION

garie with bf michael pangilinan
garie with bf michael pangilinan
garie and michael p. with kids-relatives as playmates
garie and michael p. with kids-relatives as playmates
garie's first cd album
garie’s first cd album
garie with dad gabby and half-sister kc
garie with dad gabby and half-sister kc
garie, gabby, kc
garie, gabby, kc
garie: the disney girl
garie: the disney girl

She looked so pretty, unassuming, relaxed and delightfully smart that day we had an appointment with her at Edward dela Cuesta Photography Studio near Roces Ave., Q.C. Her beauty and poise shone bright everytime the camera flashed and clicked. She’s indeed a ‘star material”. No wonder, it’s her genes. Her dad is no less than veteran actor Gabby Concepcion, and her half sister is, of course, Ms. KC Concepcion.

Also seen hanging by at that pictorial session were people from Erase Placenta, in persons of Mr. Marc Gamboa (Editor-In-Chief of Models of Manila). Mr. James Di, Mr. Joven Tan (film director) and Ms. Angela Muhlach (model and youngest sister of Nino Muhlach).

garie endorses ERASE PLACENTA beauty products
garie endorses ERASE PLACENTA beauty products
garie in black & white
garie in black & white

In one break from the on-going pictorial, Garie managed to answer some questions we prepared for her. So, here goes our Q & A with Ms. Garie Concepcion, the latest “magnifying beauty” of the Philippine Entertainment scene:

SSSIP: Can you tell us more about your CD album, Garie?

GARIE: Yeah. It’s my very first CD album and the album was released last June 10. The title of the album is UMAASA. And that’s also the carrier single. Warner Brothers Music reelased this album of mine. It’s a five track E.P. Digital album. All the songs there were written by me. And soon, we will be coming-up with a music video to further promote the album. We’ll start shooting the MTV by the month of September. 

SSSIP: And you are also the new celebrity endorser of ERASE PLACENTA. This pictorial of yours now, I think, is going to be used on the billboards?

GARIE: Yeah, I am very happy to be the new endorser of Erase Placenta beauty soaps.This is my first time to endorse and I am so happy and excited. This is also my very first modelling job. Yes, you are right, I will also be appearing on the billboards of Erase Placenta.

SSSIP: Is singing one of your greatest passions ever since you were a child?

GARIE: First love ko talaga ang singing, tito Robert. I call myself a ‘Disney Baby’ when I was still so little. Because I kept on watching the Disney Channel. I would imagine myself as the Little Mermaid, and I would sing songs like ‘A Whole New World’ by ms. Lea Salonga. I would always dream when I was young that I am Cinderella and Beauty in ‘Beauty & the Beast’. I would dream that a Knight With Shining Armour would soon rescue me from a deep sleep, like Snow White. That’s how I love fairy tales when I was young…. In my grade school years, I started joining girls choir up to my high school years. Then, in my College years, I started singing already in weddings, family occasions, events and the likes. After I finished my College education, that’s the time I decided to come back here in the Philippines to pursue my dreams to become a singer. Because I promised to my mom that I will finish first my studies before I venture into singing.

SSSIP: What are your other passions aside from singing?

GARIE: I write, I cook, I do boxing, I love watching foreign films, and I enjoy speaking in Spanish.

SSSIP: How can you describe the love you feel for Michael Pangilinan?

GARIE: Right now, we do it one step at a time. We’re both not in a hurry towards everything. We take life as it is right now. What’s important is, we make each other happy, and we’re both inspired to each other. That makes life more beautiful, isn’t it?

SSSIP: From someone who loves Michael Pangiilinan, how would you describe him as a person?

GARIE: Michael is very genuine. Totoo siyang tao, he’s never pretending to be somebody he’s not. he puts his family’s neeeds first above everything. Napakabait niya sa pamilya niya. For me, he is such a very special person.

SSSIP: What about a movie with Michael soon? 

GARIE: Why not. We’re both willing, if given a chance. 

At this point, the blogger got an inspiration to the female character he’s writing for a dream film- “Pitong Makata”. Garie fits the role to a “T”. That, of becoming Michael’s love interest in that dream film.

GARIE: Wow. That sounded great. I will tell Michael about it.

And that’s all for now. Garie was needed back at the pictorial session. With her smiles and nice gestures, certainly, a writer coulld be all the more inspired. And thank you, Garie, for raising our “spirits” again.

(questions by robert manuguid silverio and answers by ms. garie concepcion)

Q & A with ms. marife necesito…

marife in her latest film "hayuma"
marife in her latest film “hayuma”

marife: from theater to hollywood
marife: from theater to hollywood

Isa siyang babaeng MAKATA. Malalim. Simple. Makabuluhan…
Isang tingin mo pa lamang sa kanya, ang kanyang Pagka-Pilipina, pagka-babae, ay tumataginting.
Pero napaka-“low-key” niya. Hindi siya nakikigulo sa mundo ng mainstream movies. Hindi rin siya kumakagat sa tinatawag na KOMERSYALISMO para lamang sumikat, magka-pera, at magka-pangalan. She’s one actress that doesn’t COMPROMISE.
Pero siya si MARIFE NECESITO, na nakagawa na ng mga Hollywood films on credit at nagka-pangalan na rin sa ibang bansa bilang isang magaling na aktres.
At ngayon, naririto siya sa SSSIP’s AWE Blog Site, sa isang Question & Answer interview. Kilalanin natin siya! Heto na:

SSSIP: How do you see the acting profession? I mean, is this one of your greatest passions in life, having MANY mainstream international hollywood films on credit?

MARIFE: Acting profession po for me is not only a passion but also have a big responsibility to our nation like any other profession. Ang isang aktor para sa akin Ang salamin o repleksyon ng bawat manonood sa ganyang sarili o sa kalagayan niya sa lipunan. Responsibilidad ng isang aktor na pag-aralan mabuti ang bawat karakter na ganyang ginagampanan, hindi niya hinuhusgahan sa kahit anong kinahinatnan nito sa kuwento, BAGKUS, AY iniintindi natin Ang karakter, kinakausap at pinagtatagpo sa loob ng ating sarili at pinahihiram natin ang nating katawan, kaluluwa at puso para magampanan ito. Sa katotohanan po, hindi alam ng tao kung Siya AY bida o kontrabida sa kanyang lipunang ginagalawalan, kailangan lang natin ipakita ang katotohanan at ang manonood ang nagpapasya sa kinahantungan ng mga nagsiganap sa kuwento.

Acting is continuous learning process.Hindi po ito natatapos. Ang pag-aaral at pagtuklas sa bawat karakter o papel na ginagampanan dahil Ang tao ay may iba’t-ibang kuwento, karanasan, kinasapitan… Kahit tayo man ay may pare-parehong propesyon o kalagayan sa buhay, nguni’t ibat-iba naman ang ating mga pinagdaanan..

a soulful loneliness... marife.
a soulful loneliness… marife.

marife: an intellegent atress
marife: an intellegent atress

SSSIP: How deep is you as a person, Marife?

MARIFE: Ang actress ay may malaking responsibilidad, katulad ng ibang propesyon sa kanyang bayan. Kung ang doktor ay nagpapagaling sa katawan ng tao nguni’t Ang actress naman ay kayang gamutin Ang sakit ng kaluluwa ng ganyang kapwa, kaag napagsikapan nating makapasok sa puso at kaluluwa ng ating manonood… O ng kanyang kapwa, I mean.

Hindi ko po masasabi na napakalalim Kong tao o kung anupaman. Bagkus Hindi nga po ko ganu’n kagaling mag-Ingles. Hahaha… Pero dahil sa lalim ng mga pinagdaanan o karanasan sa aking buhay at propesyon, pinanday na po siguro.ako ng panahon.

marife: pretty and rare
marife: pretty and rare

marife in a scene of one of her international hollywood films
marife in a scene of one of her international hollywood films
marife7
marife in her international film "mammoth"
marife in her international film “mammoth”

SSSIP: Ano ang mga susunod na mga hakbang mo sa iyong movie career now, Marife? Ano ang mga next projects mo?

MARIFE: I live one day at a time po… Kasama po ako ngayon sa upcoming movie ni Direk Ellen Ongkeko. Pero ‘di ko pa lamang po alam kung puwede na sabihin Ang title, he-he. Kay Direk Jun Posadas naman, AMANLANHIG ang title ng isang pelikula ko pa. At ‘yung niluluto po naming project ng isang magaling na manunulat at aktibista na si Murphy Red na HAYUMA ..Very excited po ako sa material na ito!
At isa pa pala. Ay, sir Robert, muntik ko nang makalimutan po pala banggitin yung isa. May isa pang upcoming indie film ako na ‘yung TURO-TURO, na Idinirek ni Ray-an Dulay at pinagbibidahan ni Ej Falcon. Thanks a lot po uli.

SSSIP: Paano nagsimula ang lahat sa pagtuntong mo sa daigdig ng pelikula?

MARIFE: Sa mundo ng teatro po ako nagsimula ng pag-arte.Sa DULAANG BALINTATAW at DULAANG BONIFACIO .Ang mga mentor ko po ay si Madame Cecille Guidote Alvarez, Angie Ferro , ganun din po si direk Sigfried Sepulveda, Jose Gruta at George Kabristante. Naging bahagi din po ako ng Dulaang Kayumanggi under Direk Grundy Constantino at Encore Philippines ni Direk Noel Miralles at dahil sa rekomendasyon ng aking mga mentors at sa mga auditions ay nakagawa po ako ng pelikula Kay direk Lav Diaz – at heto po ang mga pelikulang iyon: “Ebolusyon ng Pamilyang Pilipino”, “Jeremias Book 2” at “Agonistes”.Nakagawa rin po ako ng isang pelikula kasama ang Da King na si Fernando po Jr., ang “Kahit Butas ng Karayom”, at nag-audition po ako at suwerteng nakapasok at naging bahagi ng International films na mga ito: MAMMOTH, GOING BACK, GRACELAND, TROPICAL MANILA, BLACK MARKET LOVE, LILET NEVER HAPPENED at yung Japanese documentary film ng life story ni YULCE.

SSSIP: Wala bang next screenings ang “Misis Ni Meyor”, na kung saan ay tipong launching film mo ang nabanggit na pelikula?

MARIFE: Naipalabas na po kasi siya sa SM Cinemas. Last 2013 pa sa 25 Cinemas all-over Metro Manila at sa U.P. po. Pero kapag meron pong another screening update ko po kayo.

SSSIP: Ano ba ang role mo dun sa movie?

MARIFE: Asawa po ako nung una ng isang farmer leader (Bong Cabrera) na pinatay ng isang Gobernador ng probinsya (julio Diaz) at ng inilaban ko po Ang kaso sa Maynila para mabigyan katarungan Ang pagkamatay niya ay may nangyari din pong trahedya sa akong tita na si Ms. Maria Isabel Lopes po Ang gumanap, at dahil sa sunod-sunod na problema, nagtrabaho po ko sa City Hall ng Mayor na ginampanan ni Angie Ferro at nakilala ko po ang anak ng Mayor na isang Konsehal pa noon na ginampapan ni Marco Morales na naging isang Mayor na rin kalaunan. Doon ko po naisip na gamitin ang kapangyarihan ng pagiging isang asawa ng Mayor at bahagi ng Political Dynasty ng Familia Morales para makapaghiganti sa pagkamatay ng dati Kong asawa.Habang gusto kong bigyan ng katarungan ang kinasapitan ng dati Kong asawa dahil sa corrupt at mamatay-tao na Gobernador, di ko namamalayan na nagiging katulad na rin pala ako ng Gobernador mismo,na naging ganid, corrupt at mamatay-tao na rin…

Kasama din po sa pelikula si joem Bascon, ang Police Officer na nagkaroon din po kami ng relasyon sa pelikula. At sa ending po ng movie ay ako na Ang susunod na Mayor.

SSSIP: Last question: Ano’ng masasabi mo sa estado ngayon local indie film industry?

MARIFE: Medyo nakakalungkot pa din po na wala pa rin pong suporta ang Gobyerno sa mga film artists at wala rin silang mga benepisyo. Ngunit nakakasilip naman po tayo ng pagasa sa mga funding ng ilang local and international film festivals na nakakapagbigay ng pagkakataon sa mga baguhang film director, manunulat at mga aktor na maipakita ang kalagayan ng Pilipino sa kanyang lipunang ginagalawan sa buong mundo. Sana lumawak pa ang network ng mga artists at marami pang sumuporta at tumangkilik sa independent films.

SSSIP: Many thanks, Marife. Mwahhhh.

MARIFE: Thanks in a million po sir Robert.Mabuhay po kayo!
marife8

Designer Interview: Pat Santos

“Designer Interview: Pat Santos”

(article courtesy of philippinefashionweeklive.com, link): http://philippinefashionweeklive.com/newsletter/SS2015/designers-interview/pat-santos/

pat

pat2

pat3

Q: What were you thinking of when you were designing your collection?

Pat Santos (PS): Women… and their fantasies. I’d like women to wear my clothes as their day-to-day or day-to-night clothes.

Q: Why was this the idea that came out of the collection?

PS: Colors. I wanted to keep in mind the skin-tone of the Filipino, so I thought of the different shades of blue. There’s navy blue, tourquoise, mint green, aqua, and royal blue. I think these colors are one of the shades that match with Filipina skin tones.

Q: How about the flowers?

PS: Flowers because it’s spring summer. I wanted to add softness versus the structure of the garments.

Q: What’s the title of your collection?

PS: Color Mythology

Q: What’s the theme of this particular collection? What’s your personal favorite piece in your collection?

PS: My favourite pieces were the dresses—especially the A-line, the little neoprene dresses. It makes a person look longer, especially Filipinas.

Q: Why do you think these types of designs will be ideal to the warmer months of the summer?

PS: I think it’s very summer first and foremost because of the colors. And then the cuts, it’s more on halters, so it’s not so hot, and works well in tropical climates. The different types of backless dresses, and chiffon pieces, they can use for parties.

Q: What was the response you have been receiving from the public? Your patrons? How does it make you feel?

PS: Everything was positive, they want to wear the clothes, and buy the clothes. The ones who saw it already want to see the next collection. They’re mostly happy with the range that they saw; some were even surprised because the colors were so alive. My customers and patrons really liked the pieces, some even wanted the pieces translated in different colors. Others already ordered to wear it to parties. I think my patrons really loved the blocking, like the blue corded monochrome lace. My buyers also loved the white ones, saying they looked so fresh and clean.

Q: Can you give us tips for the people who will wear your pieces? Give us styling / accessories tips, recommend hair and make-up styles that you think will be perfect for your collections.

PS: The people who wear my clothes first and foremost have to think about their personality. They don’t need to pretend; the clothes will really speak for themselves. The clothes I made are entitled for all occasions—for resorts, out of town; you can also wear it at night for parties. You can wear it to the office; just throw a jacket or blazer over it.

For accessories, not too much—because the clothes are embellished and multi-colored. For hair and makeup, actually, relaxed and clean hair and look. No-makeup looks to keep it from clashing with the colors.

Q: Why do you like the summer? How different is designing Spring Summer Collections from Holiday Collections?

PS: Actually, both seasons are challenging. Summer, it’s more lightweight. Colors are not so dim, pastels; lighter and brighter. Unlike holidays, it’s a party season so we bring the collections to jewel and gem tones, we bring it to the deeper palettes. Holiday collections are a little more formal with embellishments too.

Q: How will your clothes make people look and feel good?

PS: Definitely they will look good, because their feeling really depend on their confidence. Even if you wear the best clothes, if you’re not confident in yourself, there’s nothing.

Q: Why are the clothes you make the way they are? What inspires you to make the kind of clothes you make?

PS: Number one, people don’t need to be pretentious when they wear my clothes. Second, they have to be confident enough to dress up, with all the aesthetics that I create.

What inspires me is how people appreciate the clothes I make. Say, I come out with an idea, and they really want to try it—that inspires me. Secondly, I want the fashion industry to improve. So I try to go global—such that it’s not just Filipinas who will wear our clothes. Everyone will be happy, and it inspires me when there’s value in everything I do.

Q: Those people who patronize your clothes – do you think it makes them part of the global community? Why do you think these clothes are relevant to the global fashion scene?

PS: Yes, of course. For example, if they’re wearing my clothes and they go abroad, they’re not outdated. They’re still on-trend. I also do my research, so my ideas are incorporated with what’s in right now, but just adjusted to our resources and current economy.

Q: Which of your personal traits are reflected on the clothes you make?

PS: I think it’s being bold. I’m bold as a person. My clothes look bold in such a way that I try something different, something new; I’m looking for new ideas, it’s always fast-paced and fast-moving. As a person I want to be updated and globally in-tune, so I want to see that in my designs.

Designer Interview: Jun-Jun Cambe for EsAc (courtesy of philippine fashion week blog site)

“Designer Interview: Jun-Jun Cambe for EsAc”

article courtesy of philippinefashionweeklive.com
 http://philippinefashionweeklive.com/newsletter/SS2015/designers-interview/jun-jun-cambe/


 

jun jun2jun3

Q: What were you thinking of when you were designing your collection?

Jun-Jun Cambe (JC): The Heritage, looking over my grandmother’s picture – the baro’t saya, and not the terno – there’s so much richness in that three or four piece collection. To assemble a baro’t saya, you need a top, a camisole, a palda, a tapis; there are so many components, you just have to separate it so that it becomes now. That’s why I did what I did, separated everything and put it together to come up with a look that’s now.

What’s the theme of this particular collection? What’s your personal favorite piece in your collection?

JC: The theme is simple – the Filipiniana. My favourite was the opening number, the printed ones. It’s very casual, it’s eye-catching, at the same time it’s trendy and young.

The camisole, the saya, the tapis – the design, I turned it into a kimono, and matched it with batik pants, the fabric of which they used as a tapis before. The idea just came to my mind. I thought a raw fabric like sinamay and pina would work well with a batik, because it’s all natural. Batik is hand-dyed, it’s not printed with machines, so it’s all personalized.

Q: Why do you think these types of designs will be ideal to the summer collection/season?

JC: These are very, very ideal for summer – because all the pieces are now sold out! But seriously, I think it’s perfect for summer because the material is light, flexible, and it’s relaxed. I think the look created a great airy appeal. It’s free and easy, and at the same time, it’s so simple.

The woman who wears my pieces is a jetsetter, she

travels a lot. She can wear the batik bottom to her son’s football practice, and then when she needs to go to a dressier engagement, she can wear the kimono top. It’s a round-the-clock piece.

Q: What was the response you have been receiving from the public? Your patrons? How do they make you feel?

JC: In social media, it was a blast. In Yahoo, they posted it twice after two months. People said it was so different, so relaxed, it was very Filipino but very trendy. They didn’t expect that such a collection would emerge from the collection of designers. Basically it was something new for them.

As for the clients, there were a lot of inquiries and sales – as a matter of fact, because of this collection’s feedback, I’m doing another big show. All these feedback made me feel great, and inspired me.

a fifteen minute Q & A (question and answer) interview with lance raymundo…

(video above uploaded on youtube.com by:

lance: looks up to the tree of LIFE, after almost being beaten from the GROUND.
lance: looks up to the tree of LIFE, after almost being beaten from the GROUND.

from sssip 🙂

Little miracles are happening everywhere. People just refuse to notice. People just keep on running after some other things, rather than seek and find the true meaning of Jesus Christ’s sacrifice for their lives.

In Lance Raymundo’s life, little miracles just keeps on happening. That’s why on his upcoming Senakulo play, wherein he’s going to portray the role of the Lord Jesus Christ, he is giving all his soul and feelings to fully give justice to his demanding “role” as Christ.

Here is our 15 minutes Question & Answer interview with one of the most-loved actors of this generation- Mr. Lance Raymundo.

LANCENEW

SSSIP: Lance, you’ve started with the rehearsals of Senakulo 2015 by Teatro Sta. Ana. Were you carried-away with some scenes in your portrayal as Jesus Christ?

LANCE: Yes, I was really carried-away with some scenes. Pinaka-na-carried-away ako du’n sa mga scenes wherein Jesus Christ have started to suffer. Nu’ng nagumpisa na ang mga paghihirap Niya. Especially the Agony in the Garden scene. Because you see, I went through with the same physical and emotional sufferings myself when I experienced my accident last year. I never questioned why it had to happen to me, though. Maybe God Has his own reasons why… But contrary to what I thought, no amount of pain and suffering can be as greater as that of jesus Christs’s suffering. He carried the sins of everyone.

Kaya I really got so emotional during our rehearsals. Minsan, hindi ko mapigilang umiyak. But I have to control my tears, because I know, as a theater actor, I should know when to use my tears and my emotions on proper ways. Kaya thakful ako, I am sorrounded by people like Lou Veloso and Bernardo Bernardo, mga elders and veterans in the theater scene na tumulong sa akin sa paggamit ko ng proper emotions ko sa acting. 

SSSIP: It’s almost one year today since your accident, how emotional can you get this time ba?

LANCE: My accident last year didn’t affect me emotionally, but spiritually. In better words, I was more touched on it spiritually. When I medidate at times, I ask Jesus Christ why did he allow me to live again? Why did he give me this second chance at life? I guess, more answers to that question of mine will be seen by me soon.

SSSIP: How do you find working again with theater people? Especially the likes of Mr. Lou veloso, the director of the Senakulo, and Mr. Bernardo Bernardo who became your acting coach in this religious play?

LANCE: This time, I can say I am more mature. I am more giving and more humble. I am more open this time to open my doors for more knowledge on acting onstage. Feeling ko kasi, marami pa akong dapat na ibigay within me. That’s why I sought the help of Lou Veloso and Bernardo Bernardo, and they both gave me the best advices and tips on acting again onstage.

I believe, that being a part of this Senakulo and this group of theater people, hindi yung pagalingan sa isa’t-isa ang dapat na pairalin, eh. You work as a team. You will perform a show as a whole. So this new learnings was helping me all-throughout, not only as an actor, but as a person as well.

LANCENEW2

SSSIP: What are your expectations to the crowd or the audience who’ll all gonna watch you perform as Jesus Christ?

LANCE: I can’t have much expectations. The Senakulo was actually made for the masses. Kaya nung minsang nag-rehearse kami sa San Juan plaza, yung mga ordinaryong tao na nanonood, nagre-react talaga doon sa scene nina Barabas at Kristo, kung sino ang pipiliin na palayain sa dalawa. Sigaw sila ng sigaw na si Kristo! Kaya nakakatuwang isipin na nakaka-relate sila sa scene na iyon… So, I am preparing myself for anything. On how the audience will react, it’s up to them. Basta ang hiling ko lang, they will be touched by the story of Jesus.

SSSIP: Maiba na tayo ng topic, lance. What are your plans this Summer of 2015 and the Holy Week itself?

LANCE: I plan that after our final performance in Baguio of the Senakulo, gusto ko munang magpa-iwan sa Baguio with my family and have a short break there. After that, I plan to move-on with my career na. I am positive and looking forward to greater horizons on my career this time.

As of now, my manager, Shandi bacolod, told me na pasok daw ako sa next film project ni direk Ato Bautista. So I may probably be very busy shooting again after Holy Week. I am also starting to host a travel show for ANC channel. It’s show na bibistahin ko ang mga scenic places dito sa Pilipinas. And I am now open for possible new TV shows or teleseryes. I missed acting on TV.

SSSIP: Last question, Lance. Who is Jesus Christ in your life?

LANCE: Jesus Christ is the center of my life, Robert.

—end of interview— 

JCNEW

another q & a with director franniel zamora…

director franniel zamora: true fighter for performing arts
director franniel zamora: true fighter for performing arts

Over a big mug of a tasteful coffee at Coffee Bean in Greenhills, Promenade, a blogger had a pleasant interview session with one of Gantimpala Theater Foundation’s resident directors, direk Franniel Zamora. It happened an hour before Michael Pangilinan’s Pre-Valentine concert last February 12 at Teatrino, just a few steps away from Coffee Bean.

Franniel looked good that evening, though seemingly had a busy day, he was nice and efficient in answering questions from a blogger. Even though it was an urgent interview.

This former College of Music major in Voice undergraduate from the University of the Philippines and a tireless fighter in the world of performing arts for many years now, didn’t show much ‘air’ as a man of artistry. He’s so casual, carefree and friendly. That’s what a blogger surely looks for an interviewee. You’d feel relax to be with him.

It’s the second time that happened. Director Franniel showed to a blogger that he’s indeed worthy to be a friend. And now that he’s starting do the pre-production stages of the upcoming full-length musical version of Kanser by Gantimpala Theater Foundation, a blogger was more than willing to support him and the play.

Below is the Q & A (Question & Answer):

 

last year's cast of "kanser"
last year’s cast of “kanser”

SSSIP: Direk Fran, can you say that this musical version of Kanser that you’re going to direct is your most challenging work so far?

FRANNIEL: Not really. I can say that my most challenging was ‘yung version ng Kanser na ginawa ko nu’ng 1993. Kasi, ang venue nu’n ay sa Cultural Center of the Philippines’  main theater- sa Tanghalang Nicanor Abelardo. At ang cast ko du’n sa version na yun ng Kanser ay sina Teroy Guzman (a U.P. actor) as Ibarra, Cherry Pie Picache as Maria Clara, Pen Medina as Elias, Ray Ventura as Tasyo at si Arnold Reyes na bagets na bagets pa nuon. Pinakanta ko pa ru’n si Arnold ng tatlong kanta. It’s my most challenging so far kasi nga, CCP ang venue…. Pero dito naman ngayon sa gagawin kong new version ng Kanser, I can say that this is my first, my very first full-length musical version ng Kanser. Iyan ang kaibahan. Walang dialogues dito, lahat ay kantahan. Puro music. At ang casting ko dito sa latest version, puro mabibigat talaga. This play will open on August 28 at the AFP theater and it will run all-throughout the year. Magkakaron din ito ng performances sa The Theater ng Solaire Resorts. And many performances out-of-town like Laguna, Nueva Ecija, Batangas, etcetera.  It will have a heavy cast of 50 people, including the chorus.

 

direk fran: casual and natural as an artist
direk fran: casual and natural as an artist

SSSIP: How different is this new version of Kanser?

FRANNIEL: This is a totally new version talaga of Kanser. Ibang look at ibang appearance. Pero ‘yung content ay pareho. It’s because ang sumulat ng libretto nitong full-length musical na ito ay si Jomar Fleras, the same writer na gumawa ng original play ng Kanser

And by the way, dito sa cast of 50 namin, we will be having alternates for Crisostomo Ibarra and Maria Clara. Ang mga iyon ang hahanapin ko sa darating naming invitational auditions at open auditions sa February 23 and 24, sa AFP Theater ng Camp Aguinaldo.

Bago ko makalimutan, Robert, Jed Balsamo is the composer of all the songs and music included in this play, while si Paul Morales naman ang aming choreographer, he came from Ballet Philippines. Of course, si direk Jun Pablo naman ang aming over-all Chairman head sa Gantimpala Theater Foundation.

 

SSSIP: So, this full-length musical version of Kanser is indeed a celebration of life? Of existence?

FRANNIEL: Yes, Robert. It is, indeed. Imagine, 35 years na ngayon ang Kanser! It’s been watched and seen by millions of young Filipinos and students all throughout the years! It began in 1980, at mapalad ako na isa ako sa mga nakapag-direk nito, until now. 

You see, directing a classic play like this is very challenging. It’s also a fulfilling effort on my part. Kaya dito sa new full-length musical version na ito ng Kanser, one year ang naging preparation namin. Kumbaga, lahat ay naka-story board na. By the scene, by the numbers, by the blockings. Kaya execution na lang ang gagawin ko. Depende na lang sa kung anong kalalabasan kapag iniarte na ng mga actors, pero kung ano’ng gusto kong attack pa rin ang masusunod kasi ako naman ang direktor nito. 

 

direk fran with ms. nora aunor
direk fran with ms. nora aunor

SSSIP: How would you define this play then?

FRANNIEL: I can say that this play is Pop Classical kind of play. In terms of genre and songs, iyon ang definition niya. Ayoko naman kasing maging pure classical lang kami dahil ang target audience and market namin sa play na ito ay mga kabataan at estudyante. Ayokong ma-bored sila sa panonood. Kaya medyo contemporary ang approach ng music and textures ng play, para maka-relate naman ang mga kabataan ng henerasyong ito. 

Ang Kanser kasi ang play na hindi mamatay-matay. Yearly ay itinatanghal ito. Dahil sa play na ito ipinakita ang mga itinuro sa atin ni Dr. Jose Rizal. Iisa lang naman ang mensahe ni Dr. Rizal sa play na ito: Na huwag kang maging mangmang. Na bilang isang kabataan, mag-aral ka at magpunyagi. And that is an everlasting message for everyone.

 

franniel6

SSSIP: At ngayon ako higit na naniniwala, direk Franniel, na ang Gantimpala Theater Foundation ay isang tunay na makabuluhang theater group!

FRANNIEL: Salamat naman, Robert. Salamat sa pagsuporta mo sa amin at sa mundo ng sining. You see, Gantimpala is a self-sufficient theater group. Hindi kami puwedeng malugi sa isang performance namin, or else, hindi namin masusundan ng isa pang performance. Salamat naman at naitatawid namin palagi. Wala kaming natatanggap na subsidy mula sa gobyerno. We simply rely on ticket sales. Hindi rin kami mahilig sa mga sponsors at ads kasi iba naman ang pinaglalaban namin. Bahala na lang sila kung gusto nila kaming tulungan.

And for me, Robert, directing a play is simply a passion for me. Kay liit ng kinikita ko dito, di hamak na mas malaki ang kinikita ko sa mga corporate events na ginagawa ko. Iyon ang nagsu-sustain sa akin at pinang-aabono ko sa mga oras na inuukol ko sa pagdidirek ng isang dula. But no complaints, Robert. I am so happy with what I do. That’s the true artist in me.

 

SSSIP: Need I say more?

 

At ngumiti na lang si direk Franniel. Alam na niya siguro ang ibig naming ipadama.

 

(end of interview)*

franniel7

Q & A with aljon salonga (as he talks about his water polo sports and being an elites model)

 

aljon: slim and sexy
aljon: slim and sexy
aljon: an inspiring youth
aljon: an inspiring youth

At 21 years of age, he seems to be doing a lot of things. Studying, modelling and being a sportsman. Nako-combine niya ng maayos ang tatlong magkakaibang mundo na ito.  Kaya naman masasabi nating achiever na siya at a young age. Isang magandang ehemplo ng isang kabataang dapat idolohin at gayahin. Ang kanyang pangalan: ALJON SALONGA.

 Naririto sa ibaba ang aming Q & A with Aljon Salonga:

SSSIP: Aljon, ilang taon ka nang miyembro ng Water Polo National Team?

ALJON: Two years na po akong miyembro ng Water Polo National Team ng ating bansa. And I feel so proud po to be among the young athletes na magkaroon ng chance na bigyan ng karangalan ang ating bayan. Nanalo na po kami ng third place a couple of years ago sa Thailand. Nag-compete na rin kami sa Singapore. As of now, hindi pa ganun kasikat ang sports na ‘yan. kasi mahirap talaga, at sabi nila, pang-mayaman lang daw. Pero I can say, it’s a very good sports and soon, alam kong marami ang sasali sa sports na ‘yan.

aljon while playing the water polo sports
aljon while playing the water polo sports

aljon water2 aljon water3

SSSIP: Ano ang feeling na naa-attain mo sa kakaibang sports na ito?

ALJON: Ganito po kasi ‘yan. My favorite sports talaga is basketball, then, napunta ako sa swimming. After that, dito na ako napunta sa Water Polo sports. And water Polo sports is a combination of swimming, basketball, soccer at physical contact. Kaya I can say na extreme sports talaga ang water polo sports. Mahirap siya pero exciting! Para ka na ring naglaro ng basketball kasi kailangan mong i-shoot ang bola. Ang kaibahan lang nga, nasa tubig ka and you need to swim good to reach the goal. Kailangan talaga na malakas ang resistance mo at good swimmer ka. Ang thread kasi nito ay nasa water. You must know also how to handle the ball.

SSSIP: Paano ka napasali sa sports na ito, Aljon?

ALJON: Lahat kaming nasa team, galing sa pagiging good swimmers. Then, pinili nila kami at tinuruan kami ng mga drills on how to play the sports. the ball is a rubber ball, but the difference is, it’s a wet grip and you must be really strong.

SSSIP: Talaga palang napaka-exciting ng sports na ‘yan, Aljon. Anyway, maiba naman tayo ng usapan. Punta naman tayo ngayon sa pagiging model mo and being one of the heart throbs of Elites Model Management. What can you say about being a model also, aside from being an athlete?

ALJON: For me, modelling is a new challenge. It gives me a higher self-esteem and it opens new doors for me. And with the help of my manager, Mr. Chikki Martin, who is the Godfather of Elites Model Management, i know that I am being guided properly. At the same time, being an athlete and a model at the same time, I know that I can inspire my fellow youths. Minsan lang pong dumarating ang mga ganitong pagkakataon sa isang katulad kong kabataan.

SSSIP: Will you further describe yourself, Aljon?

ALJON: At first, you will see me as a shy type of a person. Aaakalain mo, suplado ako, pero hindi po. Mahiyain lang po ako. Later on, madi-discover mo na napaka-kulit ko palang tao. Ang galing kong mangulit. My manager, Kuya Chikki and my fellow models at Elites Model management can attest sa kakulitan ko. I am also a very sweet and loving person.

SSSIP: Last question, Aljon. Will you also join the acting profession soon? I mean, would you love to become an actor, too?

ALJON: Gusto ko rin pong maging actor someday. Kung may chance lang po, why not. Isa po yan sa mga dreams ko.

SSSIP: Thank you very much, Aljon.

ALJON: Thank you, too, sir Robert.

 

–(end of interview)—

aljon: handsome
aljon: handsome
aljon when he guested at dzrb radyo ng bayan, with his manager chikki martin (in orange shirt), this blogger sssip, nikki co and radio dj ms. renee garcia (center)
aljon when he guested at dzrb radyo ng bayan, with his manager chikki martin (in orange shirt), this blogger sssip, nikki co and radio dj ms. renee garcia (center)